Acabé la traducción de este artículo que apareció orginalmente en en la revista Bowling This Month, en enero de 2008 (página 12).
Les comentaba la semana pasada que el mismisimo Rolf Gauger me dió permiso de hacer esta traducción (siempre y cuando no le cambiara nada) gesto que le agradezco sobremanera.
A pesar de que prácticamente todo lo que me llega a las manos sobre boliche (y computación) está en inglés, hacer una traducción como en este caso, de un artículo para "público general" fue una experiencia interesante, traté de mantener el significado "literal" del artículo y a ratos resultó difícil, en otras ocasiones me topé con "modismos" o construcciones raras propias del inglés que me complicó mantener la "consistencia" y el "hilo" del tema.
Así, si encuentran algún error o inconsistencia, incluso de "dedo", lo más probable es que yo sea el único culpable, obviamente los derechos sobre el texto original así como los gráficos empleados son única y exclusivamente de Rolf Gauger.
Estaré más que feliz de oír sus preguntas y comentarios sobre este trabajo, recuerden que traté de dejar "intacto" el artículo original, es probable que algunas cosas no se comprendan del todo o queden dudas que con gusto podemos intercambiar opiniones.
Sin más que agregar, espero que lo lean, lo usen y comenten al respecto.
Me encontré este video en YouTube que me pareció un "ejemplo claro" de lo que es saber convertir spares... =)
Post a Comment